Perfecte teksten door een gediplomeerd vertaler
Je krijgt nooit een tweede kans voor een eerste indruk. Daarom is het van groot belang dat die eerste indruk positief is. Vaak zal een eerste contact schriftelijk zijn. Een sollicitatiebrief. Een folder. Een website. Je doet je uiterste best een fraaie tekst te schrijven. Maar hoe zat het nu ook alweer precies? Met die d'tjes en t'tjes? Is het aan hun... of toch aan hen? En dan de leestekens nog! Soms is het fijn als er nog even een professional naar je tekst kijkt en die waar nodig corrigeert. Dan weet je zeker dat er geen fouten meer in staan, en dat je een goede indruk achterlaat bij de lezer.
Hetzelfde geldt natuurlijk voor een vertaling vanuit het Nederlands naar het Engels (en andersom). Veel Nederlanders kunnen zich best aardig redden in de Engelse taal. Maar wil je punten scoren bij je Engelstalige klant, dan kun je je geen fouten veroorloven. En begrijp je daadwerkelijk elk detail van dat Engelse contract? Alleen een woordenboek (of erger nog: Google Translate) is dan echt niet voldoende. Als gediplomeerd vertaler (hbo Vertaler Engels) help ik je graag bij het opstellen van een foutloze vertaling van hoge kwaliteit. En, waarschijnlijk ten overvloede, je tekst wordt uiteraard vertrouwelijk behandeld. Laat taal dus maar aan mij over. Dan kun jij snel weer verder met wat je écht leuk vindt!
Corine van Oord